檛(zhuā)马鞭子十一月昭宗在禁苑中打猎置酒夜里昭宗大醉回
檛(zhuā):马鞭子。
十一月,昭宗在禁苑中打猎,置酒,夜里昭宗大醉回宫,亲手杀黄门、侍女数人。第二天早上,到了辰巳,宫门还没有开。刘季述到中书省对崔胤说:“宫中必有变故,我是内臣,可以便宜从事,请让我入禁中看看。”于是率禁兵千人破门而入,问了问,才知道昨夜的情况。出宫告诉崔胤说:“主上如此所作所为,怎能治理天下?废昏立明是自古就有的事,这是为社稷考虑,可不是不忠于君主。”崔胤怕死,不敢违抗。庚寅,刘季述召百官,在殿庭布置了军队,拟就和崔胤等人的连名状,请太子监国,展示给百官看后,让他们签名。崔胤和百官不得已都签了名。昭宗在乞巧楼,刘季述、王仲先在门外埋伏了上千将士,带了宣武进奏官程岩等十余人入内请召对。刘季述、王仲先才登殿,门外的将士大声呼喊,突然冲入宣化门,直到思政殿前,遇见宫人就杀。昭宗见到乱兵闯入,惊吓得从床上跌了下来。爬起来想跑,刘季述、王仲先扶掖着他让他坐下。宫人跑着去告诉皇后,皇后赶来,拜请道:“军容不要惊扰陛下,有事慢慢商量。”刘季述等拿出百官的连名状对昭宗说:“陛下厌倦皇位,朝野内外都希望太子监国,请陛下在东宫颐养天年。”昭宗说:“昨天和臣下饮酒,后来不知不觉间是太过分了一点,但何至于此?”答道:“这并非臣等所为,都是南司宰相和群臣的意思,无法改变了。希望陛下暂且到东宫去,待局势稍稍安定,再迎陛下回大内。”皇后说:“陛下快依了军容的话。”便取传国玉玺交给刘季述,宦官扶着昭宗和皇后同坐辇上,嫔御侍从才十余人,往东宫少阳院去了。刘季述以银檛在地上边画边说:“某时某事,你不听我的话,这是一条罪过。”如此画了数十条不止。然后亲手锁上门,将熔化的铁汁灌入锁中,派左军副使李师虔带兵围住少阳院,昭宗任何动静都要报告给刘季述,在墙上穿洞以通饮食,只要是兵器针刀都不能送进去,昭宗要钱帛不给,要纸笔也不给。其时天气大寒,嫔御公主缺少衣服被子,号哭的声音宫外都听得到。刘季述等矫诏令太子监国,迎太子入宫。辛卯,矫诏令太子即位,改名李缜。以昭宗为太上皇,皇后为太上皇后。甲午,太子即皇帝位,将少阳院改名为问安宫。
季述加百官爵秩,与将士皆受优赏,欲以求媚于众。杀睦王倚,凡宫人、左右、方士、僧、道为上所宠信者,皆榜杀之。每夜杀人,昼以十车载尸出,一车或止一两尸,欲以立威。将杀司天监胡秀林,秀林曰:“军容幽囚君父,更欲多杀无辜乎!”季述惮其言正而止。季述等欲杀崔胤,而惮朱全忠,但解其度支盐铁转运使而已。崔胤密致书全忠,使兴兵图返正。
榜杀:鞭笞致死。
刘季述提高百官爵秩,让他们与将士都受丰厚的赏赐,想以此讨好众臣。杀睦王李倚,凡是为昭宗所宠信的宫人、左右、方士、僧、道都鞭笞致死。每天夜里杀人,白天则用十辆车装载尸体出宫,一辆车上有时仅一两具尸体,想用这种方法来树立威望。将要杀司天监胡秀林,胡秀林说:“军容幽禁君父,还要杀更多的无辜之人吗?”刘季述因为忌惮他讲话正直而放弃了杀他。刘季述等还想杀崔胤,又忌惮朱全忠,所以只解除了崔胤度支盐铁转运使的职务。崔胤秘密写信给朱全忠,让他派兵图谋反正。
朱全忠在定州行营,闻乱,丁未,南还。十二月,戊辰,至大梁。季述遣养子希度诣全忠,许以唐社稷输之;又遣供奉官李奉本以太上皇诰示全忠。全忠犹豫未决,会僚佐议之,或曰:“朝廷大事,非藩镇所宜预知。”天平节度副使李振独曰:“王室有难,此霸者之资也。今公为唐桓、文,安危所属。季述一宦竖耳,乃敢囚废天子,公不能讨,何以复令诸侯!且幼主位定,则天下之权尽归宦官矣,是以太阿之柄授人也。”全忠大悟,即囚希度、奉本,遣振如京师诇事。即还,又遣亲吏蒋玄晖如京师,与崔胤谋之;又召程岩赴大梁。
定州:今河北定州。
大梁:今河南开封。
桓、文:齐桓公、晋文公,是春秋时期的霸主。